第一讲:以政府翻译为例简谈初入职者翻译实践中出现的问题,刘源顺,5月20日(周一)下午14:30;2教302
第二讲:外事翻译实践与技巧,索若楠,5月20日(周一)下午15:30;2教302
【专家简介】
刘源顺,1988.7-2014.4 省外办翻译中心翻译、副译审、译审、副主任
2014.4-至今 省外办翻译中心副主任、主任(2017年起兼省翻译协会会长)
(其间:1992.2-1995.3 任驻塞拉利昂使馆三秘;
2000.9-2003.10 任驻以色列使馆二秘、一秘;
2011.8-2014.10 任驻芬兰使馆一秘)
索若楠,省外办英语专职翻译,获全国翻译水平资格考试(CATTI)一级口译证书。接受过外交部翻译司和欧盟口译司专业培训。参加工作以来,参与服务重要外事活动千余场次。近年来,在山东省外交部全球推介会、儒商大会等我省大型外事活动以及南苏丹总统、联合国秘书长等重要外宾访鲁等重大外事活动中承担口译工作,翻译实战经验丰富。
诚邀全校师生参加!
教务处
外国语学院